Q&A
制服はありますか
Do you have school uniforms?
ありません。学業に差しさわりない格好で登校してください。衣替えについても指示しませんので、お子様の感覚に合わせて適切に調節してください。ランドセル、バックパックの使用についても自由です。
There is no school uniform. Please come to school in clothes that will not interfere with schoolwork. We do not give instructions on how to change clothes, so please adjust appropriately according to your child's sensibilities. School bags and backpacks may be used freely.
給食はありますか
Do you have school lunch?
ありません。お弁当の準備をお願いいたします。
Cookingの授業がある日はお弁当は不要です。その都度お知らせします。
No, please prepare your own lunch.
On days when Cooking classes are held, no lunch is required. We will inform you each time.
どのように登校しますか
How students go to school?
日本では集団登校が一般的ですが、外国では必ず親が子供を学校まで送迎します。文化的な背景は違いますが、本校もできる限りご家族による生徒の送迎をお願いします。
なお、校舎は7:30am-18:00pmまであいておりますので、その間に送迎をお願いいたします。
In Japan, it is common for students to go to school in groups, but in other countries, parents always take their children to and from school. Although the cultural background is different, we ask that families pick up and drop off their children as much as possible.
The school building is open from 7:30am to 6:00pm.
英語教育についていけるか不安です。中学校はどうなりますか。
I am not sure if my child will be able to keep up with English education. What about junior high school?
こどもたちのポテンシャルは無限です。特に小学校1,2年生から入学されるお子様に関しては、英語教育で苦労されることは考えられません。言語習得には15歳程度までに留学経験があるかないかで多少差を感じますので、それまでに英語の環境にお子様をおいてあげることが重要と考えます。
また、2024年時点で高校終了レベルまでの教育を提供することが可能です。
高校以降の進路につきましてはご本人、ご家族を含め、十分に話し合って決めるお手伝いをいたします。
Children's potential is unlimited. We do not believe that children, especially those entering the first or second grade of elementary school, will have any difficulty in learning English. We believe it is important to expose children to an English environment by the time they are 15 years old, as they will feel a slight difference in language acquisition after they have studied abroad.
In addition, as of 2024, it is possible to provide education up to the high school completion level.
We will help you and your family to discuss and decide on the path after high school.
キリスト教徒ではありません。宗教教育とはどのようなものですか。
I am not a Christian. What is religious education?
日本で道徳教育とされているものを、聖書のお話をたとえにして行います。こどもたちでもわかりやすい内容です。
例えば父母を敬うこと、法律に従うこと、人を思いやることなどは聖書の得意分野です。
私たち教員、学校で働くものはみなクリスチャンですが、キリスト教徒でない人たちを差別しません。また、宗教の押し付けなども行いません。
しかし、私たちが信じているよいとおもわれるものをベースに音楽などの使用教材を選ぶことはありますので、学習発表会などであまりなじみのない劇や歌を聴くことはあるかもしれません。
お互いの宗教を重んじながら、キリスト教をベースにした社会生活、世界観を理解できるようお手伝いしたいと思っています。
What is considered moral education in Japan is conducted using Bible stories as parables. The content is easy for children to understand.
For example, respecting parents, obeying the law, and caring for others are areas in which the Bible excels.
We teachers and school workers are all Christians, but we do not discriminate against non-Christians. We do not discriminate against non-Christians, nor do we impose our religion on them.
However, we do choose music and other materials based on what we believe is good, so there may be times when you hear a play or song that is unfamiliar to you at a presentation.
We want to help students understand Christian-based social life and worldview while respecting each other's religions.